terça-feira, 27 de junho de 2023

NOTA DE ESCLARECIMENTO: RITUAL FÚNEBRE BATUQUEIRO

Para o bem da ciência e preservação dos costumes e tradições da religião Batuque do Rio Grande do Sul, coletamos esta publicação na mídia social Facebook. 

Segundo o informativo publicado pela Afrobras - Federação das Religiões Afro-Brasileiras, em 27/06/2023, detalha sobre um rito do Arissum. Vejamos:


NOTA DE ESCLARECIMENTO:

A Federação das Religiões Afro Brasileiras - AFROBRAS vem a público esclarecer aos nossos filiados, e a comunidade interessada, que o RITUAL FÚNEBRE BATUQUEIRO, onde os "ocutás", com assentamentos efetivos de Orixás do falecido(a), acompanham o corpo do morto, dentro do caixão no sepultamento,
É RECONHECIDO PELO CONSELHO ECLESIÁSTICO DE FUNDAMENTOS DESTA FEDERAÇÃO, o rito faz parte das liturgias batuqueiras e é lícito dentro de nossas tradições.
Todavia nos cabe asseverar que tal fundamento somente deve ser adotado em única condição muito pontual, não sendo aceito de forma banal. É um ritual dominado por sacerdotes decanos, e muito poucos jovens sacerdotes batuqueiros, na atualidade, o conhecem em seu início, meio e fim.
Devido as complicações litúrgicas, que podem interferir na ancestralização do "Egun", não o recomendamos.
Nos cumpre lembrar que neste caso pontual, quando não existe nenhuma outra possibilidade de realização do "Aressun" tradicional, o ritual fúnebre se encerra no sepultamento do sacerdote morto.
Nossa Federação está a disposição para outros esclarecimentos.
Muito Axé !

Imagem comprobatória:


Link https://www.facebook.com/100064816385412/posts/pfbid02JM7HVV6iDFUwpJ5nAW4JY9DSKkuxpgsMzsRg9nJWpheiq4LYjTBG1T4Ddqa1A5Qzl/?mibextid=Nif5oz

Nota do Editor:
Sobre as famílias ou segmento do Batuque que adotam este ritual, também ainda foram informados. A saber.

Após coletarmos a postagem, houve alguns comentários que coletamos para completar este registro, a seguir:

Jorge Feijo
Não é um ato muito comum, em África era usual enterraram o corpo junto com seus pertences religiosos. Mas o eram feitos em locais próprios. A litúrgica pós mortem era praticada assim mesmo,. como forma de despedida
 
Mário Oxalá Obokun
Jorge Feijo Pertences religioso = Orixás ?
Orixás lá são de cunho "comunitário", não individual

Dieison Pereira
Mas, eclesiástico se refere a igreja católica, certo?
Nem sei mais…👀

Joel Souza Dos Santos
Dieison Pereira Sim, mas também podese referir a sacerdote, ai pode ser de qualquer denominação religiosa, mas de fato esta muito ligado a Igreja Católica, muitas palavras foram incorporadas pelo sincretismo, um exemplo é a "Missa", sabemos bem que são rituais bem deferentes, mas todos entendem.

Héctor Ti Yemọjá
O que vá dentro do caixão é a cremeira que é a ligação da pessoa com o orum. Os okutas jamais são postos com o difunto já que são a representação do Orixá e Orixá não morre.

Autor Afrobras - Federação das Religiões Afro-Brasileiras
Héctor Ti Yemọjá Sugerimos ao irmão de fé buscar maiores informações sobre o tema. Sua afirmação só é pertinente à sua tradição de feitura e não para a diversidade batuqueira, mas, respitamos seu parecer.


Imagens comprobatórias:



domingo, 25 de junho de 2023

segunda-feira, 12 de junho de 2023

OSOOSI (OXOSSI)

OSOOSI (OXOSSI)

Por Renata Arike
Postado em 12/06/2023


Relatos de Ijebu Ode - 2003 por Aderonke Adesola Adesanya - Yoruba religious textiles : essays in honour of Cornelius Oyeleke Adepegba. edited by Elisha P. Renne & Babatunde Agbaje-Williams. Ibadan, Nigeria : BookBuilders, c2005


Segundo as pesquisas da autora na região de Ijebu Ode : Osoosi é uma Orisa feminina ligada a fecundidade, tem festivais setembro de cada ano, durante os festivais devotos vestem roupas brancas , arroxeadas  ( pigmentação) - carregam potes de água chamados itun. 


Também tem um sino chamado Irosu, que tanto anuncia a chegada  de sacerdotes, chama os devotos para o começo dos rituais e  no ojubo chama outros atributos da Orisa : Osolokiki e OLODE.


————-


>> atenção -Está  não é a verdade em toda área Yorùbá, as coletas são referentes a área de ijebu ode. achei  interessante constatar mais um registro do culto de Osoosi com fotos tiradas em 2003 em ijebu Ode. 


Osoosi tem diferentes compreensões no território Yorùbá como também Orisa masculino guardião de Obatala, e em alguns locais  irmão de Ogun, outros esposa de Ogun. 


E lembrar que embora Osoosi não seja um/uma dos\das Orisa mais populares de área Yorùbá o culto continua vivo. 


Beijos

Yemojagbemi Arike 


Meu agradecimento especial para Danilo Scudilio por sempre estar atento e me enviar coisas magníficas.






Link https://www.facebook.com/100023578742199/posts/pfbid0tP5HtTgLyLpEHwySeazichpQQM4kJhHVndT1N41annXUzMU89y9fFpp91Z5gAXQkl/?mibextid=cr9u03

terça-feira, 30 de maio de 2023

EWE OOOO, OSANYIN

Por Educa Yoruba

Postado em 11/11/2021, acessado em 30/05/2023



Vamos saudar aquele que conhece os segredos das folhas, que conhece o poder do sangue das ervas, aquele que traz as ervas e o seu sangue cinza poderoso, ẹrù ẹ̀jẹ̀!

Importante: algumas pessoas não estão entendendo a dinâmica da postagem. Imagem 1: a chamada da postagem; imagem 2: um vídeo com a pronúncia em yorùbá e depois a tradução em português. Tem que clicar no conta inferior direito e ativar o som!!

O que significa a saudação desse òrìṣà tão misterioso e polêmico? Ewé oò! Asà oò! Ẹrù Ẹ̀jẹ̀!

Ewé oò = Salve as folhas (oò = intensifica o que veio anteriormente);

Asà oò = proteção, escudo (Aqui saudamos o ato de sermos protegidos pelas ervas, pelo poder delas!);

O final é o grande mistério, com várias teorias! Breve, uma postagem mais detalhada!

Ẹrù Ẹ̀jẹ̀ = aquele que carrega o sangue (das folhas).

Ó dábò oò!!

#ossain #orixás #olukovander #candomblé #umbandasagrada #orisa #ewe #yoruba #ossanha #educayoruba

segunda-feira, 29 de maio de 2023

O CONCEITO FILOSÓFICO DA BALANÇA DO BATUQUE DO RS.

Por Erick Wolff de Oxalá
Em 29/05/2023


Respeitando o direito de cada um e a liberdade de culto, este ensaio tem por finalidade trazer reflexões sobre os conceitos da Balança do Batuque do RS, nos templo Ilê Axé Nagô Kóbi, tradição do Batuque do Rio Grande do Sul.

O Kasun ou conhecida como Balança para Xangô é um ritual que procede sempre houver toque decorrente de cortar um quatro pés no templo. 

A Balança será formada por indivíduos que já tenham obrigações de quatro pés. 

Quando confirmada segue o Batuque e os orixás chegam dançam e a comunidade segue feliz até o final do Batuque.

Alguns sacerdotes entendem que a balança é um termômetro, que qualifica o estado da obrigação, pois é um momento que provoca a manifestação das divindades, desta forma é possível observar como as divindades manifestam, para que possam tomar providencias para amenizar ou seguir alguma orientação daquela obrigação. 

Já outros sacerdotes entendem que seja um julgamento de toda a obrigação, falha ou necessidade de fazer algo para aquela obrigação. 

É comum ouvir comentários onde termina a responsabilidade do sacerdote e onde começa a do tamboreiro, em qual seria função de cada um, onde alguns sacerdotes entendem que cabe a eles o dever de cuidar dos procedimentos caso a balança se rompa, diferente de outros sacerdotes que entendem que quem assume o ritual é o tamboreiro. 

sábado, 27 de maio de 2023

VOCÊ JÁ REZOU HOJE?

Esta postagem registra experiências de uma batuqueira vividas em terras Yoruba.

Osunronké foi para Oyo em março, visitou lugares sagrados, participou de festivais, rituais e iniciações, que a levou a um despertar espiritual, ou melhor, foi mais que um renascimento, houveram respostas e até orientações que refletirão por toda a sua vida.

Nesta viagem, Osunronké pode ver com os próprios olhos o que o Batuque preservou da matriz, encontrando em Oyo e região elementos comuns em nosso dia-a-dia na diáspora batuqueira. 

A seguir:




"Ẹ kú ojúmọ́ gbogbo ilé o.
Bom dia ! Você já *rezou hoje?
Por que eu bato tanto nessa tecla?
Eu noto que a finalidade de uma religião e o modo de cultuar se perdem.
Você costuma rezar para o seu Òrìsà, agradecer pelas conquistas pela saúde, pela vida, pela família e pelos amigos que tem? Ou você lembra do Òrìsà somente quando é para te favorecer?
Hoje dia de ọ̀sé̩ Ọ̀ṣun Sàngó àti Ẹ̀gbẹ́ Que possam nos abençoar e nos proteger.
Hoje em especial eu rezo, invoco e agradeço a Orí que me deu maturidade de tentar entender e aceitar as pessoas como são. Aceitar as pessoas com suas qualidades e defeitos et respeitar o espaço de todos para que o meu espaço também seja respeitado.
Já procurou te melhorar hoje? Caso não tenha feito isso. Então, o que serve a religião?
Graças a Eledumare e a Ọ̀ṣun tenho pessoas abençoadas nos meus caminhos com os mesmos propósitos. Que Ẹ̀gbé̩ me apresente e faça permanecer pessoas leves que agreguem palavras boas de Ire.
Ótima quinta feira aos meus amigos.
Que Ọ̀ṣun nos abençoe.
Ọ̀ṣun á gbé wa ooo
ORE YÈYÉ OOO "

Destacamos a importância de evocar ori e orixá:

Erick Wolff
Muito importante invocar orixá e ori para agradecer e não somente pedir…

Julie Osunronké Abebí
Erick Wolff Aqui entra o assunto daquela tecla que já batias a dez anos atrás sobre Orí e a importância do culto. 😘





*Destacarmos que o termo rezar se refere a adura (orações).

https://www.facebook.com/photo/?fbid=10160686449634394&set=a.10159653616779394

OS ORIXÁS POSSUEM UMA ÉTICA PROFUNDA, MUITO SUPERIOR À NOSSA COMPREENSÃO

Posta por Bàbá King 

Em 05/05/2023

Coletamos a postagem por conter informações sobre a personalidade e conduta das divindades, vejamos a seguir:

"Conta-se que Oxum concede filhos para todas as mulheres que assim o desejarem sem discriminar ninguém, desde que estejam em condições de engravidar e levar suas gestações até o fim. Os orixás possuem uma ética profunda, muito superior à nossa compreensão: cada um atende aqueles que o procuram e os abençoa com aquilo que possui de melhor, desde que existam condições básicas para tanto. O devoto dos orixás também poderia agir com ética, de modo imparcial, sempre fazendo o que é certo com a mesma boa vontade, independente de quem está diante dele."

https://www.facebook.com/photo?fbid=797195211775659&set=a.332589848236200


quarta-feira, 24 de maio de 2023

A FEITIÇARIA ERA PUNIDA COM A MORTE.

Por Erick Wolff de Oxalá
Postado em 24/05/2023


No livro de Samuel Jonhson encontramos um importante registro dos costumes Yoruba para a sociedade afro religiosa diaspórica.


Alguns anos atrás discutia-se muito sobre os feiticeiros e feitiçaria, com um certo orgulho, e, aos poucos fomos apresentando a filosofia orixaísta que abomina o feitiço e os feiticeiros, felizmente hoje em dia existe uma clara definição entre sacerdotes e feiticeiros.


Este fragmento do livro História dos Yorubas, é uma rica leitura que expressa os costumes e tradições deste povo. Vejamos a seguir:


[...] A feitiçaria era punida com a morte, as pessoas acusadas disso eram levadas a Orisa Oko para julgamento. Ele costumava levar o acusado para uma caverna supostamente habitada por um demônio chamado Polo. Nesta caverna Orisa Oko praticava sua magia. Nos casos em que o acusado era inocente, voltava com ele; caso contrário, sua cabeça era lançada para aqueles que aguardavam uma decisão. "Polo, o demônio, executou os culpados." A fama de Orisa Oko se espalhou e muitos recorreram a ele para fazer juramentos. Seu oráculo era considerado infalível e os apelos a ele eram definitivos. [...] (A HISTORIA DOS YORUBA'S, Samuel Jonhson, p. 37)


Conforme as leis e costumes dos Yoruba é crime a pratica da feitiçaria. Vejamos este recorte:


Outro artigo sobre o tema:

A PRATICA DA FEITIÇARIA COMO ELEMENTO FOMENTADOR DA INTOLERÂNCIA RELIGIOSA

Luiz L. Marins


ORIKI OBALUAYE

Coletamos este vídeo da página do Popoola Owomide Ifagbenusola, com um Oriki de Obaluaye.



Publicado em 13/11/2021 acessado em 24/05/2023.

Neste oriki Obaluaye domina Oso e Iyami. 

Publicamos primeiro em português para o nosso público, a seguir o ioruba e a versão inglês. 


Tradução Português (online) 

Affoooo Olodumare
Aquele com muitos encantos
Aquele que torna a medicina menos eficaz
Ele se irrita e luta contra uma pessoa má com doença
Orixá que usa doenças para torturar pessoas
Sanpannan luta impiedosamente
Ele usa o calor para lutar contra um fofoqueiro
Ele alfinetou uma traição
Ele luta de diferentes maneiras
Orixá que conhece o remédio para doença viral
Ele mostra misericórdia quando recebe milho assado
Ele perdoa depois que lhe ofereceram um óleo de palma fresco
Ele dá favor depois de receber mel
Sanpannan, por favor, não me bata
Seu chicote não deve tocar as pessoas
Aquele que Sanpannan batia com seu chicote
Essa pessoa vai coçar seu corpo até começar a ver seus ossos
Meu senhor, é você que estou chamando
Por favor, não leve meu filho embora
Obaluaye é digno de nossa adoração
Obaluaye, você também vale a pena ter medo
Você é o Orixá que leva a criança e também leva a mãe
Depois de levá-los, você ainda pode voltar e levar o pai
Um Orixá como o Iyami
Você conhece a casa de Oso (bruxo), você conhece o lugar de Aje (Iyami)
Você deu um tapa no Oso, ele morreu na hora
Você pegou a carga de Aje (Iyami)
Meu senhor, é a doença e a enfermidade na minha casa que eu quero que você tire
Por favor, cuide do meu filho para viver muito tempo com boa saúde.
Ase!!!

Oriki Obaluaye
Afoooo Olodumare
Oni woowo Ado
A ru Omo loogun danu
Abinu ja eni ibi leerun
Orisa ti n fi kuruna na eni ni egba
Sanpannan ni onija yerepe
A ko ina ooru mo eke
A da odale kunle bi akandun
A ri ogo ja bi enmo
Orisa to mo oruko ti arun ajakale nje
O ri yangan gbigbe o f’owo wo’nu
O ri epo tutu o gba opo ebe
Igba to ri Oyin, o yonu sini
Sanpannan dakun mo nan mi
Pasan re o see nan Omo
Eni ti Sanpannan ba fi pasan nan
Oluware o ho’ra kan egungun
Oluwa mi Iwo nin ke si o
Ma se wole gbemi l’omo temi lo
Orisa to to sin l’Obaluaye
Obaluaye o eru lo toni I ba
Iwo l’orisa ti n m’omo ti n mun Iya
To ba mun won tan, o tu le pada wa mun Baba
Orisa bi Aje
O mo Ile oso, o ma Ile aje
O gba oso loju
Oso ku fin-in fin-in
O so Aje l’eru kale
Obaluaye arun Ile mi ni o bami rulo
Ko wo Omo mi l’awoye
Ase!!!

Translation: Affoooo Olodumare The one with many charms He who makes medicine less effective He gets angry and fight an evil person with disease Orisa that uses disease to torture people Sanpannan fights mercilessly He uses heat to fight a gossiper He pinned down a betrayal He fights in different ways Orisa that knows the remedy to viral disease He shows mercy when he’s given roasted corn He forgives after he’s offered a cool palm oil He gives favor after receiving honey Sanpannan please do not beat me Your whip must not touch people He who Sanpannan beat with his whip Such person will scratch their body till they start seeing their bones My lord, it’s you that I’m calling Please do not take my child away Obaluaye is worthy of our worship Obaluaye, you are also worth been scared of You are the Orisa who takes the child and also take the mother After taking them, you can still come back and take the father An Orisa like the Iyami You know the home of Oso(wizard), you know the place of Aje(Iyami) You slapped Oso, he died immediately You took the load from the Aje(Iyami) My lord, it’s the disease and sickness in my house that I want you to take away Please watch over my child to live long in good health.
Ase!!!
~ Popoola Owomide Ifagbenusola

terça-feira, 23 de maio de 2023

ODUN KODUN NÃO É FELIZ ANIVERSÁRIO! POR QUÊ?

Por Educa Yoruba
Postado em 2020 (a página não informa a data precisa da publicação)

Ọdún Kọ́dún não é Feliz Aniversário! Por quê?



Mo júbà fún yín!

Talvez umas das afirmações que mais causa espanto seja essa: Ọdun kọ́dún não significa feliz aniversário em Yorùbá!

Isso porque essa expressão, Ọdun kọ́dún, a mensagem de odun koduncorre há tempos no seio do Candomblé e até mesmo Umbanda sendo usada como uma forma de se desejar feliz aniversário. Não estranho expressões com traduções errôneas correrem livremente pelo meio religioso, haja vista àgò sendo usado como desculpa, quando não o é!


Feliz Aniversário em Yorùbá


Vamos começar pelo certo. Se deseja felicitar alguém pelo dia seu nascimento, desejando um feliz aniversário, fazemos uso de algumas estruturas já aprendidas aqui e mais um conhecimento básico de Yorùbá:

Ẹ kú ọjọ́ ìbí
!

Ẹ kú – forma de felicitar (nem sempre algo feliz na verdade, pois se usa em pêsames), desejar algo a alguém. Entre na maioria das saudações;

Ọjọ́ ìbí – dia do nascimento. Ọjọ́ = dia, ìbí = nascimento, lembrando que um dos significados é o verbo nascer, colocando uma vogal na frente transforma-se em um substantivo, no caso, nascimento.

Outra forma, fazendo jus ao respeito hierárquico existente na cultura Yorùbá é trocar o Ẹ kú por O kú, sendo aquele usado para pessoas mais velhas/ hierarquicamente superior seja religiosa ou militarmente falando/ para mais de uma pessoa, um grupo; e esse usado para uma pessoa mais jovem, um amigo.

O kú ọjọ́ ìbí!

Havendo ainda uma forma mais antiga, para os que adoram fazer uso de arcaísmo, expressa da seguinte forma: Aku ọjọ́ ìbí!

Essa é a forma facilmente explicada e usada dentro do idioma Yorùbá. Essa é a forma bem específica para desejarmos que o dia de nascimento daquela pessoa seja feliz novamente, assim como foi de fato foi quando ela veio ao mundo.

Outras formas de dizer Parabéns!

No entanto, mágico, surpreendente e fascinante como o idioma é, não poderia deixar de haver variações que podemos expressar “parabéns”. Mas atenção, nem todas são exatamente um feliz aniversário, porém tem a conotação de parabéns, desejar coisas boas. Dessa forma, podem ser usadas até mesmo quando uma pessoa faz algo muito bom ou ganha uma promoção. Vamos lá:

Ẹ kú orire o!/ Ẹ kú ori’re o!

Lembro bem do ano de 2018 quando recebi um e-mail em inglês de um nigeriano. Ele dizia que estava incorreto algumas expressões e que na cidade dele o correto de se dizer parabéns é Ẹ kú orire o! Ele estava errado e certo, errado em desmerecer as outras formas (Uma delas grafada no dicionário mais antigo que há acerca do idioma!) e certo com o termo apresentado.

Ẹ kú – forma de desejar algo de bom, como já aprendemos;

Oríre – sorte para sua cabeça (Orí = cabeça; ire = sorte);

Ou seja: desejo sorte para sua cabeça. Inclusive é uma saudação que pode ser usada em um ritual de bọrí. Anote essa!!


Bí Bayọ̀

Essa forma apresentei no meu antigo curso de Yorùbá, ano de 2008. Muitos ficavam curiosos e a explicação é bem simples. Lembrando que essa forma é grafa no antigo dicionário de Samuel Ajayi Crowther , ano de 1853 (Novamente, para os que curtem arcaísmos).

– verbo nascer, como explicado anteriormente;

Báyọ̀ – encontre a felicidade, alegria, felicitar, traga alegria. = encontrar, alcançar; ayọ̀ = alegria. Aquela expressão que deve ser interpretada e não levada ao cabo. Que seu nascimento traga felicidades. Uma aluna uma vez pontuou de uma forma que gostei: seria melhor usada para uma criança ao nascer.

Mas a expressão consta como verbo em dicionário brasileiros: congratular, felicitar! Ou seja, mo báyọ̀ fún o ìségun titun! Eu o congratulo por sua nova vitória!

Ẹ kú ìyédun

Mais uma palavra que você pode usar para expressar parabéns, no caso aniversário mesmo. Não há certeza da etimologia dessa palavra, mas possivelmente nasça de :

Ẹ kú – já sabemos rs;

Ìyèdún – passagem de ano;

Ou seja, que desejo uma boa passagem de ano!

Ufa! Acabaram as formas de se felicitar? Não!

Em verdade, como sempre digo, a plasticidade do idioma permite que, atendendo às regras gramaticais e culturais, você encontrará diversas forma de expressar algo em Yorùbá. Lembrando que é um povo com variadas formas de saudações.

Em minha antiga apostila haviam outras formas, mas Ẹ kú ojo ìbí é a disparada como a mais utilizada e aceita! Todos os fóruns de idioma e cultura Yorùbá pontuam essa expressão como a utilizada e todos desconhecem a próxima que veremos…

O Que Significa Ọdún Kọ́dún?


Peço, neste momento, licença aos meus alunos por expor parte do que é ensinado no Curso Fundamentos do Idioma Yorùbá (Curso com Videoaulas e Apostilas em PDF).

Quando estamos aprendendo Yorùbá, idioma, língua com suas regras gramaticais por vezes criticadas por quem acredita no idioma somente com uso religioso, aprendemos sobre o uso de conjunções e uma delas é .

possui vários significados, pois é uma palavra que sofre um fenômeno chamado homonímia, ou seja, possui mesmo som(homófona) e escrita (homógrafa), mas com significado variado. Tenso, não é? E possui diversas, podendo ser verbo, conjunção, advérbio, partícula pré-verbal e etc!

Leia a palavra Ohun kóhun/ ohunkóhun. Nela encontramos o uso da conjunção , neste caso dando a denotação de qualquer, seguido, um após o outro e etc!

Ohun kóhun/ ohunkóhun = qualquer coisa, uma coisa após outra, uma coisa seguida de outra, coisa com coisa, coisa alguma. Lembrando que ohun = coisa, algo, alguma coisa.

Bàbá mi sọ̀rọ̀ mi ohunkóhun! – Meu pai me falou qualquer coisa!

Seguindo o mesmo raciocínio, temos a palavra tão usada que é Ọdún Kọ́dún (orodun é um plus que costumam colocar!) e sempre dizem, sem saber explicar, que significa Feliz Aniversário. Nenhum fórum de cultura e idioma Yorùbá reconhece essa palavra com este significado!

Odún kódún/ odunkodun/ odun kódun – anos após ano, ano seguido de ano, qualquer ano, todo ano!

Ela indica algo que se faz anualmente? Sim!

Ela deseja alguma coisa? Não, sozinha não! Trata-se de um adverbio! Veja a melhor forma de uso:

Ìyá mi dáfá mi ọdún kọ́dún! – Minha mãe consulta Ifá para mim todo ano/ anualmente/ ano após ano.

Èmi kìí pa fún òrìṣà mi ọdún kọ́dún! – Eu não irei matar para meu òrìṣà todo ano.

Há uma teoria caduca de que o termo estaria desejando um ano doce! Digamos que eu invente essa expressão, ela seria algo um pouco longe da expressão acima: Ẹ kú ọdún kọ́dún! Estranho, não é? Mas literalmente significa que seu ano seja doce!

Lembrando que por tempos o povo usou àgò como desculpas e muitas outras expressões acreditando cegamente terem um determinado significado, mas a luz do estudo gramatical, linguístico e até mesmo sociolinguístico, vemos que cai por terra muitas expressões inventadas aqui ou até mesmo corrompidas aqui no Brasil!

Dúvidas/ Sugestões/ Críticas e Xingamentos: contato@educayoruba.com

Finalizamos


E então espero que tenha gostado de aprender como de fato dizer feliz aniversário, felicitando tudo de bom para alguém querido que esteja nesta data tão querida!
Fonte - https://educayoruba.com/odun-kodun-nao-e-feliz-aniversario-por-que/

FELIZ JAKUTA SANGO

Sango está comendo porco, fotos coletadas no perfil do sacerdote nativo.

Postado por Ààre Sàngódélé Sàngókáyòdé

Em 23/05/2023




Feliz jakuta sango hoje

Que sango olukoso sempre nos abençoe com boa saúde
(ARMA 🙏🙏🙏♥️)

segunda-feira, 22 de maio de 2023

IDIOMA YORUBA: NA MATRIZ E NA DIÁSPORA

Por Erick Wolff de Oxalá
Em 22/05/2023

Este ensaio tem por finalidade levantar um estudo sobre o idioma Yorùbá na Matriz e na diáspora.

Lembrando que os mais velhos e os iniciantes na sua humilde dedicação da religião, fazem o melhor para preservar o dialeto, entretanto, muito se perdeu do idioma na diáspora batuqueira, por isso convidamos professores e estudiosos para uma reflexão sobre o tema. 

O artigo "Koine – a língua geral Iorubá" publicado por Ayo Bamgbose (1996), foi traduzido pelo Luiz L. Marins para a revista Olórun, julho, 2020. Vejamos a seguir o trecho que fala sobre o idioma:

 

[...] A língua iorubá é um “dialeto contínuo” falado por volta de vinte milhões de pessoas, na Africa Ocidental, numa área que cobre a Nigéria Ocidental, Dahomé, Togo e Ghana [...] 

Fonte - https://revistaolorun.files.wordpress.com/2020/08/revista-olorun-80.pdf 

Eventualmente escutamos que o Yorùbá é uma língua morta, no entanto, este mapa demonstra que o Yorùbá, é um idioma falado em grande parte da Nigéria e do Benin. Vejamos na imagem: 


O sacerdote Nathan, informa sobre o idioma Yorùbá em terras Nigerianas e Fon:

"E tem varias familias assim que eu conheço pessoalmente - não preciso especificar estes últimos exemplos. Mas existem, e estão recebendo outros òrìṣà aos poucos.

Estou falando de Iorubalândia, tanto na maior parte que fica dentro da Nigéria como também na República de Benin." (Nathan, 2022) 

Fonte - https://iledeobokum.blogspot.com/2022/02/curiosidades-sobre-orisa-em-terra-yoruba.html 


Enquanto isso, abro espaço para estudo, pois na diáspora religiosa Afrosul, possamos discutir sobre o idioma, ao qual pouco foi preservado. 

Em vídeo o Onilu Antonio Carlos, explica que:


[...] A língua que nós falamos, é uma língua afro-brasileira.... entendeu?... porque um exemplo que eu vou dar... (cantando)... antigamente era diferente.... (cantando)... então as pessoas de hoje teria uma dificuldade para desenvolver na língua... entendeu?.... então o qui que aconteceu nesse.... facilitaram mais... entendeu?... não tão afro puro [...]  


Incluindo-se algumas palavras que já divulgamos, para analise e estudos. 











 

TIKTOK ERICK WOLFF